[辦公室英文] Thanks in advance for your support 先謝謝你的支持/支援
記得在台灣用email發工作或是請同事做事,通常在email後面會裝熟或是禮貌就寫"先謝了".在英國先說先謝了非常不普遍,上班了這麼多年,印象中大概只有看過少數幾次同事說先謝了.而且使用到先謝了的場合有點正式.
印象中兩次看到先謝了的書信都是由老闆級的階層發出來的,一位是另一個部門的leader,寫email跟我問一件事情,請我找個資料,然後信最後寫上thanks in advance.我讀的感覺是我找完資料寄給他,他大概也不會有後續回應,因為他把他想講的一切都先講完了.另一次是我老闆,發了一封像是通知的信件內容給全部門與相關單位,告知某重要事情的改變,最後有幾點事項請大家配合,然後補上thanks in advance for your support.
那英國人何時回信說謝謝? 等對方做完事情回信之後,請求者通常都會回信說thanks.不過我個人覺得這樣其實也蠻煩的,因為有時候只是被CC在email中,然後就多收到一封信是兩方回應說thanks. 但我完全是只是CC被通知,沒參與呀.也因此,當我要回謝別人thanks時,就只回給當事了,不用把一拖拉庫的群組都收到Thanks.純粹個人喜好.
.
另一張倫敦新景點Sky garden的照片,不論晴天或陰天,在sky garden有城市景,有花花草草,有茶點,有沒有像是宮崎駿的卡通電影空中之城.